1万8000人の登録クリエイターからお気に入りの作家を検索することができます。
2014/10/11
時制に注意しましょう、と思いました。
さっきの動画でボノが嬉しそうに歌っている様子も訳するときに参考にしました。
音楽ってすばらしいよネ!という趣旨の歌やな、と考えました。
歌いやすいので、みんなもレッツシングアロン!!
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/10/11
いま、iTunesでU2がタダで配っているアルバムの1曲目の歌を聞きとり&翻訳しました。(歌が全部聴ける動画がなかった)
黒字が聞き取った言葉、黄色マーカー部分は自信がない箇所、赤字は答え合わせした修正箇所です。
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/09/23
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/09/23
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/09/23
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/09/23
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/09/23
Nickelbackのシングル第2弾が出たので、聞き取り&対訳しました!(黒は聞き取ったもの。黄色マーカー部分は聞き取りに自信がなかった箇所。赤は答え合わせして修正した箇所。)
第1弾より簡単だったけど、自分の都合のいいように聞きとっている自分にわらけました。恥ずかしい! ニッケルバックの歌詞はイケイケドンドンなのだということをお忘れなくだよ、自分。
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/08/21
歌詞の続き、最後の部分です。
とにかく、現状に不満があって、その腹の底にうずまくマグマのようなうっぷんのパワーを君はチェンジすることに使わずに不満にうずもれていくのか? ちがうよな? わかってるよな?自分に革命を起こせ!うおー!!という歌だと私は捉えました。とりあえず、書けないボールペンは捨てろ!
秋に彼らのニューアルバムが出るらしいので、またお気に入りの曲を聞き取り&対訳してみたいと思います。おもしろかった!
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/08/21
歌詞の続き。
revolutionの訳を「革命」に最初してたんだけど、19世紀でもないので、「変革」としました。どのレベルでチェンジしたいという歌なのか、私にはわからなくて、自分のパッとしない日々の生活レベルだったら変革でいいだろうけど、社会のあり方までをも変えたいのなら革命のほうがきまるかなあ。
ログインするとコメントを投稿できます。
2014/08/21
ログインするとコメントを投稿できます。